1 1 ВОТ
ИМЕНА сынов Израилевых, пришедших с Иаковом в Египет
(каждый пришел со своей семьей):
2 Рув`им, Симе`он, Лев`ий, И`уда,
3 Иссах`ар, Завул`он, Вениам`ин,
4 Дан, Неффал`им, Гад и Ас`ир.
5 Всего их, потомков Иакова, было семьдесят человек
с И`осифом, который к тому времени уже жил в Египте.
|
1:1-5 Начальные стихи
книги напоминают читателю о событиях, описанных в конце
книги Бытия, и повторяют, в сокращенном варианте, Быт 46:8-27.
Но порядок перечисления сыновей Израиля несколько иной (как
в Быт 35:23-26: сперва сыновья Лии, затем
Рахили, затем Валлы, Рахилиной служанки, и наконец
Зелфы, Лииной служанки).
Из евр. текста 1:5 неясно, следует ли включать
Иосифа и его детей в число упоминаемых здесь семидесяти
потомков Иакова. Однако параллель с Быт 46:8-27 говорит
в пользу того, чтобы включать, и это отражено
в нашем переводе.
1:7 Начиная с этого
стиха выражение сыны Израилевы обозначает уже не двенадцать
сыновей Иакова-Израиля, а произошедший от них народ.
1:8 ...который не знал
про Иосифа. Другое возможное понимание: "...который
не знал Иосифа (лично)".
1:11 ...города со складами...
Евр. выражение ар`е мискен`от в исторических
книгах Ветхого Завета (3Цар 9:19; 2Пар 8:4,6; 17:12) обозначает
административный центр округа, где централизованно хранились
собранные царскими чиновниками запасы продовольствия.
Питом и Раамсес оба названия
известны из египетских источников и связаны с восточной
частью нильской дельты, где на протяжении всей древнеегипетской
истории было немало семитского населения.
Питом (егип. pr-.tm, Пи-Атум)
"Дом Атума", т. е. храм или территория, принадлежащая
Атуму, богу Солнца. В некоторых египетских текстах II тысячелетия
до н.э. Пи-Атум имя какого-то места (но,
по-видимому, не города), находившегося в долине Вади-Тумилат,
на границе Египта с Азией. Позднее, в конце VII в.
до н.э., так назывался город, воздвигнутый в этой
долине фараоном Н`ехо II (ныне на этом месте находится городище
Телль эль-Масхута).
Раамсес (егип. pr-r.-ms-sw Пи-Рамсес,
т. е. "Дом Рамсеса") столица Рамс`еса II
и его преемников фараонов ХIX и ХХ династий
(XIIIXI вв. до н.э.). Она находилась на берегу
одного из восточных рукавов нильской дельты (на месте
нынешних городищ Кантир и Телль эд-Даба). Из-за обмеления
рукава Пи-Рамсес с начала I тыс. до н.э.
пришел в запустение.
1:14 ...делали кирпичи...
На древнем Ближнем Востоке самым распространенным строительным
материалом был необожженный кирпич: он изготавливался
из глины, перемешанной с соломой, и высушивался
на солнце. Солома была необходима как связующий материал:
без нее кирпичи рассып`ались.
1:15 ...евреек.
Происхождение и первоначальное значение слова ивр`и
"еврей" спорно. В Ветхом Завете оно встречается
намного реже, чем выражение "сыны Израилевы", и имеет
несколько иное значение.
Слово ивр`и употребляется по отношению
к израильтянам (Исх 1:10; 1Цар 4; 13:14; 29:3; Иона
1:9), как правило, либо в устах иноплеменников, либо
в разговоре израильтян с иноплеменниками. В Быт 14:13;
39:14,17; 40:15; 41:12; 43:32, где израильского народа как такового
еще нет, подразумевается, по-видимому, что ивр`и
это какая-то общность людей, к которой относятся Авраам
и его потомки (так слово "бедуины" служит
общим обозначением для кочевых арабских родов современного
Ближнего Востока).
В Исх 21:2 и Втор 15:12 слово ивр`и
употребляется по отношению к свободным членам общины,
которые вынуждены продавать себя в рабство за долги:
их предписано отпускать на свободу по истечении
определенного срока. Возможно, такое словоупотребление объясняется
тем, что норма, изложенная в этих юридических текстах,
старше и шире, чем ее применение к "сынам
Израилевым" (см. прим. к Исх 21:2). На эту
же норму ссылается и Иер 34:9.
В эллинистическое время слово "еврей"
(греч. хебр`айос) стало почти синонимом слова "иудей".
В некоторых текстах (напр., Деян 6:1) оно обозначает
иудея, говорящего на семитском наречии, в отличие от "эллиниста"
(греч. хелленист`эс) грекоязычного иудея.
Характерное для русского языка употребление слова "евреи"
как обозначения народа возникло лишь в новое время.
Что касается других языков, то англ. Jew, нем. Jude,
фр. juif и т.д. восходят не к ивр`и, а к евр.
ехуд`и "иудей".
1:16 ...cмотрите, кто родится.
Букв. "...смотрите на два камня". Эта идиома,
как полагают, связана с тем, что женщины древнего
Ближнего Востока рожали сидя на двух камнях,
подложенных под бёдра.
1:21 ...Бог даровал
их семействам благоденствие. Букв.: "Бог сделал
им дома". Слово "дом" в этом выражении
имеет значение "род, династия" (ср. 1Цар 25:28;
3Цар 2:24). В Ветхом Завете процветающее потомство, крепкий
род самая большая награда праведнику.
2:1 Левий
третий сын Иакова и, согласно Пятикнижию, родоначальник
жрецов и левитов народа Израилева (см. прим. к 4:14
[Левиты (согласно генеалогиям Пятикнижия ? потомки
Левия, третьего сына Иакова-Израиля) рассматриваются в Ветхом
Завете как род, избранный ГОСПОДОМ (Яхве)
для служения при Его святилище.
Некоторые места Ветхого Завета предполагают, что в какой-то
период израильской истории жрецом мог быть любой израильтянин
(Суд 17:5). Во Второзаконии слова "жрец" и "левит"
являются, по сути, синонимами. Однако другие тексты Пятикнижия
настаивают, что жрецами могут быть не все левиты, а только
потомки Моисеева брата Аарона; прочие левиты вправе лишь выполнять
вспомогательные работы при святилище (Числ 18:2-6; Иез 44:10-14).]).
2:3 ...корзинку...
Евр. текст использует здесь то же самое слово (тев`а),
каким в Быт 6 8 обозначен Ноев ковчег.
Кроме рассказов о чудесном спасении Ноя и Моисея (отметим
параллелизм этих рассказов!) данное слово в Библии не встречается.
По-видимому, первоначальное его значение "сундук,
ящик".
Папирус похожее на тростник растение,
широко распространенное в дельте Нила. Из его стеблей
египтяне изготавливали не только писчий материал (папирус),
но также корзины и даже лодки.
Месторождения асфальтовой смолы расположены вдоль
Евфрата, в северо-восточной Месопотамии и на Мертвом
море. В древнем мире (правда, не в Египте, а в Месопотамии)
асфальтовая смола использовалась, чтобы придать водонепроницаемость
сплетенным из тростника плотам и лодкам.
2:10 Моисей
Евр. Мош`е. Корень ms со значением "рождаться"
входил в состав многих древнеегипетских имен, напр. Тутм`ос
(букв.: "[Бог] Тот родился") или Рамс`ес
(букв.: "[Бог] Ра родился"). Имя Моисея, по-видимому,
следует считать сокращенной формой какого-то египетского имени.
В книге Исхода, однако, это египетское имя этимологизируется
через игру слов в еврейском языке: Мош`е (Моисей)
маш`а ("вынимать").
|
6 Иосиф умер, умерли его братья и всё
их поколение. 7 А сыны Израилевы были
плодовиты, их становилось всё больше, они делались
сильнее и сильнее; скоро они заполнили всю страну.
8 На престол Египта взошел новый царь, который
не знал про Иосифа. 9 Он сказал
своим людям:
Смотрите, как много стало сынов Израилевых:
они сильнее нас. 10 Надо что-то придумать,
чтобы их не стало еще больше. А то, если будет
война, они соединятся с нашими врагами, поднимут восстание
и уйдут от нас.
11 Чтобы изнурить сынов Израилевых тяжкими работами,
египтяне поставили над ними надсмотрщиков и заставили
выстроить для фараона два города со складами
Пит`ом и Раамс`ес.
12 Однако чем больше угнетали сынов Израилевых,
тем больше их становилось. Египтяне возненавидели их
13 и стали без всякой жалости принуждать
к работам. 14 Они превратили всю жизнь
сынов Израилевых в горький и тяжкий труд: те месили
глину, делали кирпичи, трудились в поле их принуждали
к этим работам без всякой жалости.
15 Египетский царь вызвал к себе повитух-евреек.
Одну звали Шифр`а, а другую Пу`а.
16 Когда будете принимать роды у евреек,
сказал он им, смотрите, кто родится.
Если мальчик убивайте, а если девочка
пусть живет.
17 Но повитухи боялись Бога и потому
не слушались царского приказа: оставляли мальчиков в живых.
18 Вновь вызвал их к себе царь и спросил:
Почему вы оставляете мальчиков в живых?
19 Еврейки не египтянки,
отвечали фараону повитухи, они крепкие. Повитуха
прийти не успеет, а еврейка уже родила.
20 За это Бог воздал повитухам добром.
Народ же Израилев становился всё многочисленнее и сильнее.
21 (За то, что повитухи боялись Бога,
Бог даровал их семействам благоденствие.)
22 И тогда фараон отдал своему народу такой
приказ:
Всех мальчиков, которые родятся у евреев, бросайте
в Нил. Оставляйте в живых только девочек.
|
2 1 В ту пору
один из потомков Левия взял себе жену, тоже из потомков
Левия. 2 У них родился сын. Мать увидела,
как он хорош, и три месяца прятала его. 3 Дольше
прятать его она не могла. Тогда она взяла корзинку,
сплетенную из папируса, обмазала её асфальтовой смолой, положила
туда младенца и оставила на берегу Нила, в тростнике.
4 Сестра ребенка стояла поодаль и смотрела,
что будет дальше.
5 И вот к Нилу пришла искупаться дочь
фараона в сопровождении служанок. Она заметила в зарослях
тростника корзинку, велела рабыне её принести, 6 открыла
и увидела младенца. Младенец плакал, ей стало жаль его.
Это еврейский ребенок, сказала
дочь фараона.
7 Сестра ребенка спросила у нее:
Может, сходить позвать кормилицу-еврейку, чтобы
она выкормила для тебя этого младенца?
8 Сходи, сказала дочь фараона.
Девочка пошла, привела мать ребенка, 9 и дочь
фараона сказала ей:
Возьми его и выкорми для меня. Я тебе
заплач`у.
Женщина взяла младенца и выкормила его, 10 а когда
он подрос, привела его к дочери фараона. Та усыновила
мальчика и дала ему имя Моис`ей (что означало:
"Я вынула его из воды").
|
11 Шло время. Моисей вырос. Он пришел
к своим братьям, евреям, и увидел их тяжкий труд.
Он увидел, как египтянин бьет брата его, еврея. 12 Оглянулся
Моисей по сторонам никого рядом не было.
Он убил египтянина, а труп зарыл в песок.
13 На следующий день Моисей пришел на то же
самое место и увидел, как дерутся друг с другом
два еврея.
Зачем ты бьешь своего товарища?
спросил Моисей у обидчика.
14 Тот ответил:
А кто тебя сделал над нами начальником
и судьей? Ты что, и меня хочешь убить, как убил
египтянина?
Страшно стало Моисею: он понял, что всё обнаружилось.
15 Фараон, узнав о происшедшем, хотел казнить
Моисея. Но Моисей бежал и поселился в стране мидьянит`ян.
|
2:15 Мидьянитяне нередко
упоминаются в Ветхом Завете как народ, обитающий к юго-востоку
от Палестины и имеющий торговые связи с Египтом
(напр., в Быт 37 братья продают Иосифа мидьянитянам,
которые везут товар в Египет).
|